| | | 知错能改,有错必纠,这是人们常说的一个道理。即使是历史性的错误,后人也会给以平反纠正,恢复其本来的面目。然而,有些错误,已长期被人们习惯和认可,这样的错误,就很难再予以纠正了。比如,文字上的“错误”,也许并非是错误,或者说是经过千百年的认同已经将错就错了。 大家都知道,我们的汉字起源是象形文字,是以形声和上下左右结构搭配组合而成,也就是一种意义上的组合。比如“好”字,一个女人加个男人就是个“好”字,是左右结构;再比如“从”字,两个人一前一后,就念“从”,也是左右结构;像“孬”字,“忍”字,又都是上下结构,不好就是孬,心上有把刀就要忍,不忍就会有危险。这些都是意义上的组合,直观意义很明白,结构上也很好理解,是人们很容易接受的字。可是,有些字从结构的意义上来讲,就很难被人们接受了,但是,由于千百年来,一直被人们习惯的使用,也就成了既成事实,就只好将错就错了。比如“矮”字和“射”字。 “矮”字是左右结构,是一个“矢”加一个“委”字组成。矢者箭也,是射箭的箭头;委者,给与或委身、蹲下,二者结合,就是给人以箭,或蹲下射箭。因此,我想古人造字时,是想造个射箭的“射”字,所以说“矮”应读“she”,第四声。然而,它却被解读成了矮,读“ai”,第三声。再比如“射”字,左右结构,一个“身”字加一个“寸”字,应是形容人的身高为“一寸身”。古时,人的身高多以“身高八尺”或“身长丈二”等量词尺和丈来形容,如果身高以寸来形容,显然是个矮个子了,“一寸身”就矮的出奇了。所以说,这个“身”字加个“寸”字应读作“ai”,第三声,这样最合乎情理。形成这个错误的原因有了两个,一是造字者本人没注意搞错了,从而流传出去;而是在流传过程中传错了。 所以,我说这两个字是“错”字,是应当颠倒过来使用的,“一寸身”读第三声的“ai”字,矮字应作射箭的射解,读第四声“she”,也就是这两个字颠倒使用最为合理。可是,由于从古到今,这两个字已经被人们习惯的将错就错了,很难再改变过来了,这岂不是难以纠正的错误?
|
|