When You and I behind the Veil are past, Oh but the long long while the World shall last Which of our Coming and Departure heeds As much as Ocean of a pebble-cast. _______________________________ 当来世的你我俱为消失, 这世界还会漫长的维持。 你我的来去,被人忽视, 正如汪洋的波涛, 抛弃在沙滩的石子。 And that inverted Bowl we call The Sky, Whereunder crawling coop't we live and die, Lift not thy hands to it for help -- for It Rolls impotently on as Thou or I. __________________________ 我们把这倒置的碗叫做“天” 被囚的我们爬行着苟延残喘 不要举手向天祈求任何救援 它如你我疲弱乏力向前滚翻 With them the Seed of Wisdom did I sow, And with my own hand labour'd it to grow: And this was all the Harvest that I reap'd -- "I came like Water and like Wind I go." ______________________________________ 我播下智慧之种, 又努力使它葱茏。 却丰收不过如斯—— “但若来如流水, 必将去似轻风。” Oh, come with old Khayyam, and le****e the Wise To talk; one thing is certain, that Life flies; One thing is certain, and the Rest is Lies; The Flower that once has blown forever dies. ___________________________________________ 啊,来和古老的伽叶默一起, 留下智者们空自唏嘘。 天底下只有一个真理, 其余全是欺人和自欺。 日月如梭,时光飞逝; 那曾经绚烂的花朵,终将永远的去死。 Yesterday This Day's Madness did prepare; To-morrow's Silence, Triumph, or Despair: Drink! for you know not whence you came, nor why: Drink! for you know not why you go, nor where. ______________________________________________ 昨日把今天的疯狂酝酿 还有明天的沉默、辉煌与绝望 来,喝酒!你不知道你什么时候来 和你来的理由 来,喝酒!你也不知道你为什么走 和你走的尽头 |